Thursday, May 26, 2011

Thanks to IT, great entrepreneurs & SEs, even I can make a difference. Girls reMAKEing Japan. IT、経営者、SEに感謝!こんな私でも役に立てる!「女性たちの力で日本をreMAKE」


個人間で被災者に支援物資を送れるウェブサイト「Toksy(トクシー)」とのコラボレーションとして、友達の猪熊真理子ちゃんが有名読者モデルを中心とした支援物資活動「reMAKE Japan」を立ち上げました。この活動は、化粧品やコスメ、スキンケアやボディケア等の美容アイテムを出品して被災地の女性達を応援する女性ならではのチャリティプロジェクト。

My friend, Mariko collaborated with Toksy, an online system that provides opportunities for individuals to send supplies to regions affected by the recent disaster to start a charitable group made up of influential young women called reMAKE Japan. This group aims to help and empower women in affected regions by posting available cosmetics and skincare products to the web and shipping them upon request.

読者モデルでも無いんだけど便乗させてもらい、 トクシーのシステムを使って早速、出品。ネイルアップで販売しているハンドローションを登録した。

Through Mariko, I was given the opportunity to participate in this charitable act, and decided to provide hand lotions that we sell at the salon.



しかし、出品がめちゃくちゃ簡単でびっくり!

ツイッターアカウントで新規会員登録が出来て、住所や電話番号等も不要。出品側は、本当に手間無し!画像をアップロードしてちょっとした説明を書くだけ。

甘くて優しいカシスの香りで被災地の方が少しでも癒されればと思って出品したローション、数分で2件の配送依頼が届いた。

The lotions were requested within minutes of posting. As if the victims were constantly on standby waiting for new items to be posted. This is when it hit me; the true devastation of the aftermath.

被災者の方々は、必要なものが出品されていないか常にスタンバイ。被災地の状況の慎重さ。ネットを通して感じた。

The women that requested the lotions were both from the Miyagi prefecture. One of them asked if I could send a few for her to share with her mom-friends. So I sent her 5 lotions and 5 cuticle oils, each one with a message of encouragement. A few days later, I received an email of thanks.

ローションを依頼してくれたのは、宮城県出身の方々。一人は周りのママさん友達にも配りたいと言うことで、ハンドローションとキューティクルオイルを5個ずつ送った。ネイリストの香織ちゃんが一個一個にメッセージを書いてくれて、配送後、依頼者の方から御礼メールが届いた。

I received the hand lotions. I couldn't believe how fast it got here. Thank you so much for your quick response. and you even attached a message to each one of them. I'm going to share them with my friends. Once again, thank you so much. I truly appreciate it.


自分が出品しているものを本当に必要としている方に届けられるとても素敵なシステム。メッセージ機能があるため、届いたどうかもちゃんと確認できるのでやり取りもスムーズ。

It's great to know that an item you are providing is actually going to be useful to someone and that there is such system to match specific donations and requests. With its own messaging system, you can send words of encouragement or confirm the safe delivery of the goods, and the requester, on the other hand, can simply say thanks.

自分が提供できる商品を一方的に出品するだけではなく、トクシーでは被災者の方々からのリクエストも見れる。リクエストされているものを持っていれば、直接連絡を取って送ることも可能。

In addition to posting items for donation, you can also search for certain requests. If you see something you are able to provide in the list, you can get in touch with that person directly and ship it.

ウェブの可能性を改めて感じた。

All that the web can do.

実際会ったことが無くても人が人を助け合える仕組み。ITの可能性は凄い。そして、それ以上に、この可能性を探って世界をより良い場所にしようとしている経営者、技術者が凄い。

Because of the web, people all over the world, who we may have never met, are able to help one another. The possibilities of IT are amazing . And even more, those entrepreneurs and engineers that are utilizing this powerful tool to provide services that make this world a better place are even more amazing.

Toksy, Mariko, Thank you for giving little old me the opportunity to help.

トクシー、真理子ちゃん、ちっちゃな私でも役立てる仕組みをありがとう。

みなさん、本当に簡単なので是非出品してください。






拍手する