Tuesday, March 1, 2011

Yesterday my life changed. 昨日私の人生は変わった。

2/27/2011, I met someone that changed my life.
That someone was me. Strange thing to say, I know.
Yesterday I met a new me. A me with qualities that I never realized I had nor ever thought I would.


2011年2月27日、私の人生は変わった。
新しい自分に出会った。新しい考え方、新しい感情、今まであると思っていなかった素質を持っている私と出会った。


My boyfriend and I had gotten home from the movies - a normal  day, a normal movie date; except that it was my 3rd time watching Social Network. We flipped on the TV to find the usual brain damaging worthless Japanese variety shows on every channel. My boyfriend, who has helped me grow tremendously in the last two years since we met, suggested I watch the speech that Steve Jobs gave at the Stanford Graduation awhile back. So we surfed over to YouTube and began watching.


冬の終わり掛けでいつもより少し暖かい日曜日。彼氏とSocial Networkを観に行き(これで3回目)、帰りは月島でもんじゃを食べた。ごく普通の日曜日。帰宅してテレビをつけたら、いつも通りくだらないバラエティ番組。お笑いとクラビア。こんなの見てられない。食事中に話していたSteve Jobsのスピーチを観ようと彼氏が提案。


彼氏自身は、何回か観ていたが、私にも見てもらいたいとYouTubeで検索し始めた。自分の知識、経験、情報を全て私と共有してくれる彼は、この2年間、毎日のように私を育ててくれている。彼からは一生学び続けるだろうな。でも、いつかは、一緒に学べるようになる。少し話がそれちゃった。


Jobs' message: follow your intuition, follow  your instincts, and live each day to the fullest like it's your last.   "Stay hungry. Stay foolish."


ジョブズは、彼の人生の最も印象的な3つの経験を基に1つの大きなにメッセージを送った。自分の感、自分のセンスを信じて、今日が最後の日だと思って一生懸命生きろ。ハングリーであれ。バカであれ。


After Jobs' speech, we found Bill Gates' commencement speech at Harvard's Graduation in the related videos on the sidebar.


ジョブズのスピーチが終わり、サイドバーの関連動画を見たらビルゲイツのスピーチがあった。


This one was quite a bit longer and did not have subtitles like Jobs' speech so I watched and translated the speech for my boyfriend. Translating the content allowed me to completely absorb his words and think more deeply about what he was saying.


Gates talked about social inequities all around the world and emphasized the importance for the privileged to do something about it. It's not that people don't care, he said, it's just that people don't know what to do.


ゲイツのスピーチは、少し長め。ジョブズのスピーチのように字幕が無かった為彼氏に通訳しながら聞いていた。そのお陰で彼の言葉を完全に吸収すことができより深く考えられた。一つ一つの言葉が染み込んだ。


ゲイツは、世界中の不公平な事態について語り、恵まれた人こそこのような問題を解決する責任があると話した。人は、無関心な別けではない。どうすれば良いか分からないだけ。


With new technologies and the power of the internet, we have all the tools to be more aware of the inequities, but the overload of information and the numerous forms of media create complexities. These complexities make it difficult for us to identify the problem. If the problem can't be identified, a solution cannot be proposed, and therefore, no action is taken.


新しいテクノロジー、IT革命、インターネットの普及のため情報は充分ある。様々な社会問題の存在は明確である。だが、現代の情報量とそれを伝える様々な媒体がこれらの問題を複雑化している。複雑だから問題定義が困難。ゆえに解決策を提案できなくアクションに落ちない。


So it is our (the privileged young people of this world) mission to take action. To use all of the resources we have to help those in need, and to make this world a better place. 


だからこそ、私達のような恵まれた若者がアクションを取るべき。それが私達の使命。今ある資源を使いきって人を助けて、この世を良くする。


It's not like I was unaware of the world's inequities or that I didn't thing it was a big deal, but I never thought that it was my responsibility to do something about it nor did I think I could do anything about it.


社会問題について知らなかった別けでも無いし、どうも思わなった別けでも無い。でも、社会問題を解決するのは自分の責任だと思ったことは今まで一度も無かった。自分が何か出来るとも思っていなかった。


But after hearing Gates' speech, I felt like it was my mission in life to take everything that I have been given, a comfortable life, education, friends, families, safety, security, stability, and freedom to take action. Maybe it will be baby steps at first, but I realized that I wanted to take my entrepreneurial spirit to turn it into something more than a business that generates money. A business that helps people in big ways, a business that can take part in changing the world.


でも、ゲイツのスピーチを聞いて、自分の人生のミッションが明確になった。私が今まで頂いたもの、ゆとり、教育、家族と友達、安全、安定、安心、自由、全てを活かして世界を良くする具体的なアクションを取ること。最初は、小さいアクションかもしれない。でも、自分の経営への関心をもっとポジティブなことにつなげたいと思った。ただ単にお金を生み出す事業ではなく、大勢の人を助けて世界をより多くの人の為により良い場所にする事業を作り上げたいと本当に思った。。


People that know me would not describe me as an emotional or sympathetic person. I'm usually clam and collected, ambitious but not passionate. After listening to Gates' speech, I reflected back on Jobs' words. If you were to die tomorrow, would you have done the things you did today? If you answer no for more than several days, something needs to change.


私は決して情熱的・感情的な人ではない。どっちかと言うとクールで合理的。野心もやる気も努力する姿勢もあるけど、火はついてない。こんな私がゲイツのスピーチを聞いて泣いた。彼の言葉、そしてジョブズの言葉、それぞれを自分に当てはめてみて、自分の今の行動の意味を考え、自分の存在を改めて評価したら泣けてきた。明日死ぬのであれば今日取ったアクションで満足するか?NOと答える日が続いたら生き方を変えるべき。ジョブズが言ってた。


Not that I regret how I have lived my life, but I realized I can do a lot more. I will continue running my nail salon and going after that dream. And I will also continue working as a consultant, at least for now. But, I will continue those things with bigger visions ahead. Even though I will be doing the same things as before, the way I do it will change and therefore, the results will surely change.


自分の今までを否定する別けでもないし、後悔もしてない。でも、もっともっとやるべきこと、目指すべきゴールがあることに気付いた。昨日は、そう思える自分に出会えた。もちろん、サロンも続ける、コンサルも続ける。でも、これからは、大きいビジョンを持った上でそれぞれを進める。やってることは同じでもやり方が変わるはず。だから、結果も大きく変わるはず。


The experience from the salon, the knowledge and skills from consulting - these will all become tools for me to contribute to the solving of inequities.


サロン経営で学ぶこと、経験すること。コンサル・社会人として学ぶこと、経験すること。全て私の貴重なツールとなる。私自身が世界を良くするためのツール。


Yesterday my life changed.


昨日、私の人生は変わった。


One of my greatest qualities has been to take action. I will take that strength and focus it on issues that need it and contribute to bigger causes with greater gains.


私の強みは昔から行動力だった。
これからは、その行動力をもっと必要なところに集中させ、もっとインパクトのある成果を生み出すことに専念する。


 
拍手する